BEGIN DIALOGEX IDD_ABOUTBOX LINES 24
3		"Sobre"
7		"MPC-BE"
8		"Copyright © 2002-2016 - veja o arquivo Authors.txt"
10		"Version :"
11		"SVN Build :"
12		"Compilador do MPC-BE :"
13		"Compilador do FFmpeg :"
14		"Libavcodec / Libavutil :"
21		"Este programa é gratuito e foi liberado sob a licença pública geral - GNU."
22		"Traduzido para o Português por Roger Filipe (2010)"
23		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ADDREGFILTER LINES 10
3		"Seleção de Filtro"
7		"Procurar..."
8		"Aceitar"
9		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_AUTH_DLG LINES 15
3		"Autenticação necessária"
6		"Aceitar"
7		"Cancelar"
9		"Área restrita"
10		"Nome de usuário:"
11		"Senha:"
14		"Lembrar minha senha"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_CAPTURE_DLG LINES 41
5		"Vídeo"
14		"Ajuste"
15		"Áudio"
19		"Saída"
20		"Gravar vídeo"
21		"Prévia"
26		"Gravar áudio"
27		"Prévia"
32		"Buffers V/A:"
38		"Áudio pra WAV"
39		"Gravar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVADD LINES 12
3		"Adicionar a favoritos"
6		"Escolha um nome para o seu atalho:"
8		"Lembrar posição"
9		"Drive relativo"
10		"Aceitar"
11		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVORGANIZE LINES 13
3		"Organizar favoritos"
8		"Edit"
9		"Subir"
10		"Baixar"
11		"Apagar"
12		"Aceitar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPCLIP LINES 24
8		"Título:"
10		"Autor:"
12		"Album:"
14		"Direitos Autorais:"
16		"Classificação:"
19		"Localização:"
22		"Descrição:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPDETAILS LINES 20
8		"Tipo:"
10		"Tamanho:"
12		"Duração:"
14		"Resolução:"
16		"Criador:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPRES LINES 10
8		"Salvar Como..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_GOTO_DLG LINES 14
3		"Ir para..."
6		"Enter a timecode using the format [hh:]mm:ss.ms to jump to a specified time. You do not need to enter the separators explicitely."
7		"Tempo"
9		"Ir..."
10		"Entre com dois números para pular para o quadro específico, o primeiro é o número do quadro, o segundo é a taxa de quadros por segundo."
11		"Quadro"
13		"Ir..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ITEMPROPERTIES_DIALOG LINES 11
5		"&Save"
6		"&Cancel"
7		"Title:"
9		"Path:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_MEDIATYPES_DLG LINES 12
4		"Aviso"
7		"MPC-BE não conseguiu renderizar alguns conectores do gráfico, talvez você não tenha os codecs ou filtros necessários instalados no sistema."
8		"O(s) seguintes conectore(s) não encontraram um filtro apropriado:"
11		"Fechar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_NAVIGATION_DLG LINES 10
5		"Scan"
7		"Info"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_OPEN_DLG LINES 17
3		"Abrir"
7		"Digite o endereço do filme ou arquivo de áudio (na internet ou no computador) e o tocador abrirá para você."
8		"Abrir:"
10		"Procurar..."
11		"Dub:"
13		"Procurar..."
14		"Aceitar"
15		"Cancelar"
16		"Adicionar a lista de reprodução sem abrir"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PNSPRESET_DLG LINES 22
3		"Modos de pan&Scan"
12		"Novo"
13		"Apagar"
14		"Subir"
15		"Baixar"
16		"Ajustar"
18		"&Cancelar"
19		"Salvar"
20		"Posição: 0.0 -> 1.0"
21		"Zoom: 0.2 -> 3.0"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEACCELTBL LINES 15
7		"WinLIRC:"
10		"uICE:"
12		"Chaves de mídia global"
13		"Selecionar todos"
14		"Reiniciar selecionado"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEAUDIO LINES 31
5		"Audio renderer"
7		"Properties"
9		"Dual output"
10		"Audio open settings"
11		"Auto-carregamento de áudio"
13		"Reset"
14		"Prefer external audio files over embedded audio track"
16		"Sound processing"
17		"Mix channels to:"
21		"Auto volume control"
22		"Boost audio"
27		"Mudança tempo do áudio (ms):"
30		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECAPTURE LINES 22
5		"Equipamento padrão"
6		"Analógico"
7		"Digital"
8		"Ajustes analógicos"
9		"Video"
10		"Audio"
11		"País"
15		"Ajustes digitais (BDA)"
16		"Provedor de rede"
17		"Sintonizador"
18		"Receptor"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECOLOR LINES 19
5		"Color controls (for VMR-9 and EVR)"
6		"Brilho"
7		"Contraste"
8		"Cor"
9		"Saturação"
18		"Reiniciar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEDVD LINES 19
5		"Localização da unidade de DVD ou da pasta ""VIDEO_TS"""
6		"Pré-determinada"
7		"Usar caminho definido:"
10		"Preferred language for DVD Navigator"
11		"Menu"
12		"Áudio"
13		"Legendas"
15		"Additional settings"
16		"Allow closed captions in 'Line 21 Decoder'"
18		"Start playback from Main Title"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS LINES 20
6		"Adicionar filtro..."
7		"Remover"
8		"Preferir"
9		"Bloquear"
10		"Ajustar Mérito:"
12		"Acima"
13		"Abaixo"
16		"Adicionar Tipo ..."
17		"Adicionar Subtipo..."
18		"Apagar"
19		"Reiniciar lista"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY LINES 23
5		"Source Filters"
6		"HTTP:"
8		"AVI:"
9		"MKV:"
10		"MPEG-TS:"
11		"MPEG-PS:"
12		"MP4:"
13		"FLV:"
14		"WMV:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFORMATS LINES 25
5		"Extensões de arquivo"
8		"Padrão"
9		"Ajustar"
10		"Associação"
11		"&Vídeo"
12		"A&udio"
13		"&Modificar"
14		"&Todos"
15		"&None"
16		"Com ícones"
17		"Menu contextual do explorer"
18		"Diretório"
19		"Arquivo(s)"
20		"Auto-reprodução (somente XP)"
21		"Vídeo"
22		"Música"
23		"DVD"
24		"CDs Áudio"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFULLSCREEN LINES 34
5		"Abrir arquivos em tela cheia"
6		"Mostrar controles na tela cheia por:"
9		"seg(s)"
10		" 0: auto ocultar; -1: não ocultar"
11		"Sair da tela cheia ao terminar"
13		"Exit fullscreen when focus lost"
14		"Monitor da tela cheia"
17		"Use autochange fullscreen monitor mode"
20		"Add"
21		"Del"
22		"Up"
23		"Down"
24		"Delay:"
27		"sec."
28		"Change display mode before starting playback"
30		"Aplicar modo padrão do monitor ao sair da tela cheia"
32		"Restaurar resolução ao sair"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERFACE LINES 48
6		"Use the ""dark"" theme (default)"
7		"Brightness :"
9		"Setting the color of the indicator of sound:"
10		"Fill:"
11		"B"
12		"Background:"
13		"O"
14		"Default"
15		"R:"
16		"G:"
17		"B:"
22		"Use time tooltip:"
24		"File name on SeekBar"
25		"Use the preview in the search"
26		"Size relative to screen width:"
29		"Use chapters marker"
30		"Use flybar"
31		"OSD"
32		"Font:"
35		"F"
36		"Background:"
37		"G1"
38		"G2"
39		"Transparent:"
41		"Border Size:"
44		"Shadow"
45		"Anti-aliasing"
46		"Use Windows 7 (and above) Taskbar features"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERNALFILTERS LINES 21
6		"If you would like to use the stand-alone version from these filters or a some other replacement, disable them here. Filters written in bold can be double-clicked to show their property pages."
10		"AVI Splitter\nconfiguration"
11		"MPEG Splitter\nconfiguration"
12		"Matroska Splitter\nconfiguration"
13		"VTS(IFO) Reader\nconfiguration"
14		"Video decoder\nconfiguration"
15		"MPEG-2/DVD\ndecoder\nconfiguration"
16		"Audio decoder\nconfiguration"
17		"Buffer length:"
20		"sec."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGELOGO LINES 12
6		"Interno:"
7		"Externo:"
11		"Procurar..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEMISC LINES 29
5		"Jump distances (small, medium, large in ms)"
9		"Default"
10		"Fast seek (on keyframe)"
11		"Don't use 'search in folder' on commands 'Skip back/forward' when only one item in playlist"
13		"Prevent from MINIMIZE when Fullscreen on non default monitor"
15		"Pause the video playback when minimized"
17		"Enable Logitech LCD support (experimental)"
19		"Enable MiniDump"
20		"Update check"
21		"Enable automatic update check"
22		"Delay between each check:"
25		"day(s)"
26		"Settings management"
27		"Reset"
28		"Export"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYBACK LINES 46
5		"Áudio"
6		"Volume"
7		"Min"
9		"Máx"
10		"Balanço"
11		"Esquerdo"
13		"Direito"
14		"Reprodução"
15		"Tocar"
16		"Repetir sempre"
18		"vez (vezes)"
19		"Voltar ao inicio quando terminar"
20		"Saída"
21		"Zoom automático:"
23		"Auto fit factor:"
27		"Control"
28		"Volume step:"
30		"Speed step:"
33		"Preferência de faixa padrão"
34		"Legenda"
36		"Áudio"
38		"(Exemplo: eng jap swe)"
39		"Opções de abertura"
40		"When opening an audio file,"
42		"Add similar files to playlist"
43		"Usar processo funcional para construir filtro gráfico"
45		"Reportar conectores que não queiram funcionar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYER LINES 36
5		"Opções de abertura"
6		"Force a single process"
7		"Use same process for every file"
8		"New process for every file"
9		"Barra de títulos"
10		"Mostrar o caminho completo"
11		"Somente o nome do arquivo"
12		"Não mostrar nada"
13		"Usar título como nome"
14		"Historico"
15		"Manter historico dos arquivos abertos"
17		"Number of recent files:"
20		"Lembrar a posição do DVD"
21		"Lembrar a posição do arquivo"
22		"Lembrar posição da janela"
23		"Lembrar tamanho da janela"
24		"Remember last Pan-n-Scan Zoom"
25		"Remember last playlist"
26		"Outros"
27		"Ícone na bandeja"
28		"Mostrar OSD (precisa reiniciar)"
29		"Show name of media file"
30		"Show seek time"
31		"Limitar proporçoes da janela ao redimensionar"
32		"Ajustar as bordas da área de trabalho"
33		"Store settings in the player folder"
34		"Disable 'Open Disc' menu"
35		"Prioridade do processo acima do normal"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBRENDERING LINES 30
6		"Forçar posicionamento"
7		"Horizontal:"
11		"Vertical:"
15		"Intervalo de atraso"
17		"ms"
18		"Opções de textura (é necessário re-abrir o arquivo para aplicar as alterações)"
19		"Sub telas para armazenar em buffer:"
22		"Resolução máxima da textura:"
24		"Permitir animação quando em carregamento (buffering)"
26		"Allow dropping some subpictures if the queue is running late"
28		"Aviso"
29		"Se voce forçar e habilitar o modo de antialiasing em tela cheia nas configurações da sua placa de vídeo, não irá melhorar a qualidade das legendas mas certamente irá consumir muito o trabalho da CPU"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBSTYLE LINES 70
5		"Fonte"
6		"Fonte"
8		"Espaçamento"
11		"Ângulo (z,°)"
14		"Escala (x,%)"
17		"Escala (y,%)"
20		"Estilo de Bordas"
21		"Trans."
22		"Caixa opaca"
23		"Borda"
26		"Sombra"
29		"Alinhamento da tela e margens"
39		"Esq."
42		"Dir."
45		"Acima"
48		"Abaixo"
51		"Posição das legendas relativo aos quadros vídeo"
53		"Cores e transparência"
56		"Primario"
57		"PRI"
59		"Secundário"
60		"SEC"
62		"Delinear"
63		"OUTL"
65		"Sombra"
66		"SHAD"
68		"Vincular canais alpha"
69		"Reset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBTITLES LINES 21
5		"Subtitle renderer:"
7		"Carregar automaticamente os caminhos"
9		"Reiniciar"
10		"Sempre padronizar para legendas externas se disponível"
12		"Não carregar legendas incorporadas"
13		"Auto-reload subtitle files after detecting modification"
15		"Use Subresync"
16		"Base de dados online"
17		"Digite a URL da base de dados de legendas:"
20		"Testar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESYNC LINES 36
5		"VSync"
6		"Accurate VSync"
7		"Alternative VSync"
8		"VSync Offset:"
11		"Disable desktop composition (Aero)"
12		"Enable frame time correction"
13		"Flush GPU before VSync"
14		"Flush GPU after Present"
15		"Wait for flushes"
16		"EVR Sync Settings"
17		"Sincronizar o vídeo a tela"
18		"Sincronizar tela ao vídeo"
19		"Apresentar no modo de sincronismo mais próximo"
20		"Ajuste de frequência:"
22		"Ajuste de frequência:"
24		"linhas"
26		"colunas"
28		"Ajuste de sincronismo:"
30		"ms"
31		"Controle de limites:"
34		"ms"
35		"As mudanças terão efeito ao fechar o vídeo e reinicia-lo."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEVIDEO LINES 35
5		"Video renderer"
7		"VMR-7/VMR-9 (Renderless) and EVR-CP settings"
8		"Select D3D9 Render Device"
10		"Direct3D em tela cheia"
11		"10-bit RGB output"
12		"VMR Mixer Mode"
13		"YUV Mixing"
14		"Reset when changing display"
15		"Superfície:"
17		"Format:"
19		"Resizer:"
21		"Output range:"
23		"EVR Buffers:"
27		"Color Management"
28		"Input type:"
30		"Ambient Light:"
32		"Rendering Intent:"
34		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEWEBSERVER LINES 24
5		"Escutar na porta"
7		"Image quality %:"
11		"Ativar compressão"
12		"Permitir acesso somente do host local"
13		"Imprimir informação de depuração (debug)"
14		"Abrir no navegador web..."
16		"Servir páginas de:"
18		"Procurar..."
19		"Implantar..."
20		"Página padrão:"
22		"Gerenciadores de CGI: (.ext1=caminho1;.ext2=caminho2;...)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEYOUTUBE LINES 10
6		"Use the built-in web page parser"
7		"Preferred format:"
9		"Load playlist"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL LINES 9
5		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL LINES 8
5		"Codificando:"
7		"Save custom style"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL LINES 20
5		"Miniaturas:"
10		"Linhas"
11		"Colunas"
14		"Largura da imagem"
15		"Pixels"
16		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVE_DLG LINES 11
3		"Salvando..."
10		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SELECTMEDIATYPE LINES 9
3		"Selecione o tipo de mídia"
7		"Aceitar"
8		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADERCOMBINE_DLG LINES 18
3		"Combinador Shader"
7		"&Adicionar"
9		"Enable pre-resize pixel shaders"
11		"Enable post-resize pixel shaders"
13		"&Remover"
14		"&Subir"
15		"&Baixar"
16		"Aceitar"
17		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADEREDITOR_DLG LINES 10
7		"Apagar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SUBTITLEDL_DLG LINES 9
3		"Legendas disponiveis online"
6		"Baixar e abrir"
8		"Substituir legendas carregadas atualmente"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_TUNER_SCAN LINES 25
3		"Sintonizador"
6		"Iniciar"
7		"Cancelar"
13		"Inicio da freq.:"
15		"Largura de banda"
17		"Final da freq.:"
18		"Ignorar Canais criptografados"
20		"Salvar"
21		"F"
22		"Q"
23		"Use um offset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_UPDATE_DIALOG LINES 10
3		"Update Checker"
6		"&Yes"
7		"&No"
END

BEGIN MENU IDR_MAINFRAME LINES 196
3		"&Arquivo"
5		"Abrir arquivo &rápidamente...\tCtrl+Q"
7		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
8		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
9		"Abrir dis&positivo...\tCtrl+V"
10		"Abrir diretório..."
11		"Open &Iso image..."
12		"Abrir dis&co"
13		"Arquivos recentes"
14		"&Fechar\tCtrl+C"
16		"Salvar como..."
17		"Salvar &imagem..."
18		"Salvar &miniaturas..."
20		"Carregar legendas...\tCtrl+L"
21		"Salvar legendas...\tCtrl+S"
22		"Base de dados de legendas"
24		"Procurar..."
25		"Subir... (Upload)"
26		"Baixar... (Download)"
29		"Pr&opriedades"
31		"Sair\tAlt+X"
33		"Exibir"
35		"Letras e menu\tCtrl+0"
36		"Barra de progresso\tCtrl+1"
37		"Cont&roles\tCtrl+2"
38		"&Informação\tCtrl+3"
39		"Es&tatisticas\tCtrl+4"
40		"Est&ado\tCtrl+5"
41		"Sub-resync\tCtrl+6"
42		"Lista de reprodução\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de shader\tCtrl+9"
45		"Navegação"
46		"Modos..."
48		"Mínimo"
49		"Compacto"
50		"Normal"
53		"Tela &Cheia\tAlt+Enter"
54		"&Zoom"
56		"&50%\tAlt+1"
57		"&100%\tAlt+2"
58		"&200%\tAlt+3"
59		"Auto Ajustar\tAlt+4"
62		"&Language"
64		"Ajustes do renderizador"
66		"Teste de tearing\tCtrl+T"
67		"&Mostrar estatísticas\tCtrl+J"
69		"Apresentação"
71		"D3D Modo Tela Cheia"
72		"Desativar composição da área de trabalho"
73		"Ativar correção de tempos em quadros\tC"
75		"Resetar aos ajustes pré-determinados do render"
77		"Quadro de vídeo"
79		"&Metade do tamanho"
80		"Tamanho &original"
81		"&Dobro do tamanho"
82		"&Ajustar a janela"
83		"Tocar janela por dentro"
84		"Zoom &1"
85		"Zoom &2"
86		"Tocar janela por fora"
88		"Ma&nter razão de proporção"
89		"Forçar razão de proporção especifica"
91		"Original"
98		"Corrigir diferença entre monitor/área de trabalho"
100		"Pan&&S&can"
102		"Aumentar tamanho\tNumpad 9"
103		"Diminuir tamanho\tNumpad 1"
104		"Aumentar comprimento\tNumpad 6"
105		"Diminuir comprimento\tNumpad 4"
106		"Aumentar altura\tNumpad 8"
107		"Diminuir altura\tNumpad 2"
109		"Mover para a direita\tCtrl+Numpad 6"
110		"Mover para a esquerda\tCtrl+Numpad 4"
111		"Mover para cima\tCtrl+Numpad 8"
112		"Mover para baixo\tCtrl+Numpad 2"
113		"Centralizar\tCtrl+Numpad 5"
115		"Reiniciar\tNumpad 5"
118		"Sempre visível"
120		"Desativado"
121		"Ativado"
122		"Ativado ao reproduzir"
123		"While Playing Video"
125		"&Opções..."
127		"&Reproduzir"
129		"&Reproduzir/Pausar\tBarra espaço"
130		"&Parar\tParar"
131		"Avançar um &Quadro\tDireito"
132		"&Ir para...\tCtrl+G"
134		"Aumentar velocidade\tCtrl+abaixo"
135		"&Diminuir velocidade\tCtrl+acima"
136		"Reiniciar velocidade padrão\tCtrl+R"
138		"&Filtros"
139		"S&haders"
141		"&Áudio"
142		"Legendas"
144		"Vol&ume"
146		"&Aumentar\tseta acima"
147		"A&baixar\tseta abaixo"
148		"Mudo\tCtrl+M"
150		"Depois da reprodução"
152		"------- uma vez --------"
153		"Sair"
154		"Suspender"
155		"Hibernar"
156		"Desligar"
157		"Fechar sessão"
158		"Lock"
159		"Do Nothing"
160		"----- Todas Vezes ------"
161		"Sair"
162		"Tocar próximo na mesma pasta"
163		"Play next in the folder (looped)"
164		"Do Nothing"
167		"&Navegar"
169		"Anterior\tPage Up"
170		"Próximo\tPage Down"
171		"Pular para..."
173		"Ângulo do vídeo"
174		"Idioma do á&udio"
175		"Idioma das legendas"
177		"Menu do título\tAlt+T"
178		"Menu &Raíz\tAlt+R"
179		"Menu de legendas"
180		"Menu de &áudio"
181		"Menu de ân&gulo"
182		"Menu de &capítulos"
184		"&Favoritos"
185		"A&juda"
187		"Página do programa"
188		"Check for &updates"
189		"Opções de linha de comando"
191		"Download &Toolbar Images"
194		"Sobre..."
END

BEGIN MENU IDR_POPUP LINES 184
5		"&Arquivo"
7		"Abrir arquivo &rápidamente...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Abrir dis&positivo...\tCtrl+V"
12		"Abrir diretório..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Abrir di&sco"
15		"Arquivos recentes"
16		"Fechar\tCtrl+C"
18		"Salvar como..."
19		"Salvar &imagem..."
20		"Salvar &miniaturas..."
22		"Carregar legendas...\tCtrl+L"
23		"Salvar legendas...\tCtrl+S"
24		"Base de dados de legendas"
26		"Procurar..."
27		"Subir... (Upload)"
28		"Baixar... (Download)"
31		"Pr&opriedades"
33		"Sair\tAlt+X"
36		"&Reproduzir/Pausar"
37		"Parar"
39		"Tela &cheia"
40		"&Zoom"
42		"&50%\tAlt+1"
43		"&100%\tAlt+2"
44		"&200%\tAlt+3"
45		"Auto Ajustar\tAlt+4"
48		"Quadro de Vídeo"
50		"&Metade do tamanho"
51		"Tamanho &original"
52		"&Dobro do tamanho"
53		"&Ajustar a janela"
54		"Tocar janela por dentro"
55		"Zoom &1"
56		"Zoom &2"
57		"Tocar janela por fora"
59		"Ma&nter razão de proporção"
60		"Forçar razão de proporção especifica"
62		"Original"
69		"Corrigir diferença entre monitor/área de trabalho"
71		"Pan&&S&can"
73		"Aumentar tamanho\tNumpad 9"
74		"Diminuir tamanho\tNumpad 1"
75		"Aumentar comprimento\tNumpad 6"
76		"Diminuir comprimento\tNumpad 4"
77		"Aumentar altura\tNumpad 8"
78		"Diminuir altura\tNumpad 2"
80		"Mover para a direita\tCtrl+Numpad 6"
81		"Mover para a esquerda\tCtrl+Numpad 4"
82		"Mover para cima\tCtrl+Numpad 8"
83		"Mover para baixo\tCtrl+Numpad 2"
84		"Centralizar\tCtrl+Numpad 5"
86		"Reiniciar\tNumpad 5"
89		"&Navegar"
91		"Anterior\tPage Up"
92		"Próximo\tPage Down"
93		"Pular para..."
95		"Ângulo do vídeo"
96		"Idioma do á&udio"
97		"Idioma das legendas"
99		"Menu do &título"
100		"Menu &raiz"
101		"Menu de legendas"
102		"Menu de &áudio"
103		"Menu de ân&gulos"
104		"Menu de &capítulos"
106		"&Favoritos"
108		"F&iltros"
109		"S&haders"
111		"&Áudio"
112		"Legendas"
114		"Vol&ume"
116		"&Aumentar\tSeta Acima"
117		"A&baixar\tSeta Abaixo"
118		"Mudo\tCtrl+M"
120		"Depois da reprodução"
122		"--------- Once ---------"
123		"Sair"
124		"Suspender"
125		"Hibernar"
126		"Desligar"
127		"Encerrar sessão"
128		"Lock"
129		"Do Nothing"
130		"------ Every time ------"
131		"Sair"
132		"Tocar próximo na mesma pasta"
133		"Play next in the folder (looped)"
134		"Do Nothing"
137		"Vi&sualização"
139		"Sempre visivel"
141		"Desativado"
142		"Ativado"
143		"Ativado ao reproduzir"
144		"While Playing Video"
147		"Letras e menu"
148		"Barra de procura"
149		"Cont&roles"
150		"&Informação"
151		"Est&atisticas"
152		"Es&tado"
153		"Sub-resync"
154		"Lista de reprodução"
155		"Captura"
156		"Editor de shader"
157		"Navegação"
158		"&Language"
159		"Modos..."
161		"Mínimo"
162		"Compacto"
163		"Normal"
166		"Ajustes do renderizador"
168		"Teste de tearing\tCtrl+T"
169		"&Mostrar estatísticas\tCtrl+J"
171		"Apresentação"
173		"D3D Modo tela cheia"
174		"Desativar composição da área de trabalho"
175		"Ativar correção de tempos em quadros\tC"
177		"Resetar aos ajustes pré-determinados do render"
179		"P&ropriedades"
180		"&Opções..."
182		"Sair\tAlt+X"
END

BEGIN MENU IDR_POPUPMAIN LINES 213
5		"&Arquivo"
7		"Abrir arquivo &rápidamente...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Abrir dis&positivo...\tCtrl+V"
12		"Abrir diretório..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Abrir di&sco"
15		"Arquivos recentes"
16		"Fechar"
18		"Salvar como..."
19		"Salvar &imagem..."
20		"Salvar &miniaturas..."
22		"Carregar legendas...\tCtrl+L"
23		"Salvar legendas...\tCtrl+S"
24		"Base de dados de legendas"
26		"Procurar..."
27		"Subir... (Upload)"
28		"Baixar... (Download)"
31		"Pr&opriedades"
33		"&Ver"
35		"Letras e Menu\tCtrl+0"
36		"Barra de Procura\tCtrl+1"
37		"Cont&roles\tCtrl+2"
38		"&Informação\tCtrl+3"
39		"Es&tatisticas\tCtrl+4"
40		"Est&ado\tCtrl+5"
41		"Sub-resync\tCtrl+6"
42		"Lista de reprodução\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de shader\tCtrl+9"
45		"Navegação"
46		"&Language"
47		"Modos..."
49		"Mínimo"
50		"Compacto"
51		"Normal"
54		"Tela &cheia\tAlt+Enter"
55		"&Zoom"
57		"&50%\tAlt+1"
58		"&100%\tAlt+2"
59		"&200%\tAlt+3"
60		"Auto Ajustar\tAlt+4"
63		"Ajustes do Render"
65		"Teste de tearing\tCtrl+T"
66		"&Mostrar estatisticas\tCtrl+J"
68		"Apresentação"
70		"D3D Modo tela cheia"
71		"Desativar composição da área de trabalho"
72		"Ativar correção de tempos em quadros\tC"
74		"Resetar aos ajustes pré-determinados do render"
76		"Quadro de Vídeo"
78		"Metade do tamanho"
79		"Tamanho &original"
80		"Dobro do tamanho"
81		"&Ajustar a janela"
82		"Tocar janela por dentro"
83		"Zoom &1"
84		"Zoom &2"
85		"Tocar janela por fora"
87		"Ma&nter razão de proporção"
88		"Forçar razão de proporção específica"
90		"Original"
97		"Corrigir diferença entre monitor/área de trabalho"
99		"Pan&&S&can"
101		"Aumentar tamanho\tNumpad 9"
102		"Diminuir tamanho\tNumpad 1"
103		"Aumentar comprimento\tNumpad 6"
104		"Diminuir comprimento\tNumpad 4"
105		"Aumentar altura\tNumpad 8"
106		"Diminuir altura\tNumpad 2"
108		"Mover para a direita\tCtrl+Numpad 6"
109		"Mover para a esquerda\tCtrl+Numpad 4"
110		"Mover para cima\tCtrl+Numpad 8"
111		"Mover para abaixo\tCtrl+Numpad 2"
112		"Centralizar\tCtrl+Numpad 5"
114		"Reiniciar\tNumpad 5"
117		"Sempre visivel"
119		"Desativado"
120		"Ativado"
121		"Ativado ao reproduzir"
122		"While Playing Video"
124		"&Opções..."
126		"&Reproduzir"
128		"&Reproduzir/Pausar\tBarra Espaço"
129		"Parar\tParar"
130		"Avançar um quadro\tDireito"
131		"&Ir a...\tCtrl+G"
133		"Aumentar velocidade\tCtrl+Abaixo"
134		"Diminuir velocidade\tCtrl+Acima"
135		"Resetar velocidade Padrão\tCtrl+R"
137		"&Navegar"
139		"Anterior\tPage Up"
140		"Próximo\tPage Down"
141		"Pular Para..."
143		"Ângulo do vídeo"
144		"Idioma do á&udio"
145		"Idioma das legendas"
147		"Menu do título\tAlt+T"
148		"Menu &raíz\tAlt+R"
149		"Menu das legendas"
150		"Menu do &áudio"
151		"Menu do ân&gulo"
152		"Menu dos &capítulos"
154		"&Favoritos"
155		"A&juda"
157		"Página do programa"
158		"Check for &updates"
159		"Opções de linha de comandos"
163		"Sobre..."
166		"&Filtros"
167		"S&haders"
169		"&Áudio"
170		"Legendas"
172		"Vol&ume"
174		"&Aumentar\tSeta Acima"
175		"A&baixar\tSeta Abaixo"
176		"Mudo\tCtrl+M"
178		"Depois da Reprodução"
180		"--------- Once ---------"
181		"Sair"
182		"Suspender"
183		"Hibernar"
184		"Desligar"
185		"Fechar sessão"
186		"Lock"
187		"Do Nothing"
188		"------ Every time ------"
189		"Sair"
190		"Tocar próximo na mesma pasta"
191		"Play next in the folder (looped)"
192		"Do Nothing"
195		"Ajustes do renderer"
197		"Teste de tearing\tCtrl+T"
198		"Mostrar estatisticas\tCtrl+J"
200		"Apresentação"
202		"D3D modo tela cheia"
203		"Desativar composição da área de trabalho"
204		"Ativar correção dos tempos dos quadros\tC"
206		"Reiniciar aos ajustes pré-determinados do render"
208		"P&ropriedades"
209		"&Opções..."
211		"Sair\tAlt+X"
END

STRING IDC_BUTTON_EXT_SET		"Depois de clicar neste botão, o estado de comprovação do formato do grupo refletirá na associação de arquivo atual do MPC-BE. Uma extensão recem selecionada geralmente aparecerá em cinza, assim sendo não esqueça de marcá-la de novo antes de fechar esta tela de dialogo!"
STRING IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC		"Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
STRING IDC_CHECK_RELATIVETO		"O estado padrão se herda a outros estilos aonde este esteja indefinido"
STRING IDC_CHECK_SPCANIMWITHBUFFER		"Permite animação de legendas quando usando uma subimagem com buffer maior que 0. Desabilitar esta opção irá reduzir o uso da CPU. Támbem desabilite caso experimente legendas piscantes."
STRING IDC_CHECK_SUBRESYNC		"Allows to view and edit subtitles(include time code), navigation by subtitle. Can significantly slow down subtitle loading."
STRING IDC_DSDXR		"Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
STRING IDC_DSEVR		"Only available on Vista or later or on XP with at least .NET Framework 3.5 installed."
STRING IDC_DSEVR_CUSTOM		"Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-BE for subtitling and postprocessing. Recommended for Windows Vista or later."
STRING IDC_DSMADVR		"High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
STRING IDC_DSNULL_COMP		"Se conecta a qualquer tipo de arquivo de vídeo e manda as amostras a nenhum lugar. Utilíza-lo quando não necesitar ver o vídeo, e quiser evitar o uso da CPU desnecessáriamente."
STRING IDC_DSNULL_UNCOMP		"Igual ao renderizador Nulo normal, porem este somente conectará a tipos sem compressão."
STRING IDC_DSOVERLAYMIXER		"Sempre renderiza em Overlay. Geralmente so é permitido nos formatos YUV, mas se apresentão diretamente sem nenhuma conversão de cor para RGB. Este é o modo de renderização mais rápido de todos e é o único qual se pode ter certeza sobre o espelho de tela cheia quando se ativa a saida da TV."
STRING IDC_DSSYNC		"Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
STRING IDC_DSSYSDEF		"Filtro renderizador padrão para DirectShow. Outros o utilizarão quando não possam se carregar adequadamente por qualquer razão. no Windows XP é o mesmo que VMR-7 (janela)."
STRING IDC_DSVMR7REN		"O mesmo que VMR-7 (janela), mas com o plugin ""Allocator-Presenter"" do MPC-BE para usar legendas. o espelho de Overlay NÃO funcionará. Recomenda-se usar a profundidade de cor da Área de trabalho ""True Color""."
STRING IDC_DSVMR7WIN		"Renderização padrão do XP. Muito estavel e somente um pouco mais lento que o misturador Overlay. Usa DirectDraw e usa o Overlay quando pode."
STRING IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC		"Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
STRING IDC_DSVMR9REN		"O mesmo que VMR-9 (janela), mas com o plugin ""Allocator-Presenter"" do MPC-BE para usar as legendas. O espelho de Overlay TALVEZ funcionará. Se recomenda-se usar a profundidade de cor da Área de trabalho ""True Color""."
STRING IDC_DSVMR9WIN		"Somente disponivel se tiver instalado o DirectX 9. Tem as mesmas habilidades que o VMR-7 (janela), mas nunca usará o renderizador Overlay e por tal razão poderia ser um pouco mais lento que VMR-7 (janela)."
STRING IDC_DSVMRLOADMIXER		"Isto coloca o VMR em modo mixturador, isto significa que a maioria dos controles da página de propriedades funcionarão e usará um processo de trabalho separado para renderizar os quadros."
STRING IDC_DSVMRYUVMIXER		"Improves performance at the cost of some compatability of the renderer."
STRING IDC_DX9RESIZER_COMBO		"Se não existir suporte para o Pixel Shader 2.0, será usado automáticamente o redimensionamiento bilinear simples."
STRING IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK		"Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown. To exit fullscreen in this mode press Ctrl+C."
STRING IDC_REGULARSURF		"A superfície de vídeo será alocada como uma superficie regular fora da tela."
STRING IDC_TEXTURESURF2D		"A superfície de vídeo será alocada como uma textura mas permanecerão as funções 2D usadas para copiar e alargar no backbuffer. Exige uma placa de vídeo que possa alocar RGBA de 32 bits, pelo menos a resolução do Vídeo."
STRING IDC_TEXTURESURF3D		"A superficie do vídeo será alocada como uma textura e desenhada como dois triângulos em 3D. Se o antialiasing estiver ativado na configuração da placa de vídeo poderia reduzir a velocidade de renderização."
STRING IDD_FILEMEDIAINFO		"MediaInfo"
STRING IDD_FILEPROPCLIP		"Clip"
STRING IDD_FILEPROPDETAILS		"Detalhes"
STRING IDD_FILEPROPRES		"Recursos"
STRING IDD_PPAGEACCELTBL		"Tocador::Teclas"
STRING IDD_PPAGEAUDIO		"Muda Áudio"
STRING IDD_PPAGECAPTURE		"Reprodução::Captura"
STRING IDD_PPAGECOLOR		"Video::Color correction"
STRING IDD_PPAGEDVD		"Reprodução::DVD-Video"
STRING IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS		"Filtros Externos"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY		"Filtros Externos::Priority"
STRING IDD_PPAGEFORMATS		"Tocador::Formatos"
STRING IDD_PPAGEFULLSCREEN		"Video::Tela Cheia"
STRING IDD_PPAGEINTERFACE		"Tocador::Interface"
STRING IDD_PPAGEINTERNALFILTERS		"Filtros Internos"
STRING IDD_PPAGELOGO		"Tocador::Logo"
STRING IDD_PPAGEMISC		"Miscelaneas"
STRING IDD_PPAGEPLAYBACK		"Reprodução"
STRING IDD_PPAGEPLAYER		"Tocador"
STRING IDD_PPAGESUBRENDERING		"Legendas::Rendering"
STRING IDD_PPAGESUBSTYLE		"Legendas::Estilo Pré-determinado"
STRING IDD_PPAGESUBTITLES		"Legendas"
STRING IDD_PPAGESYNC		"Video::Frame synchronization"
STRING IDD_PPAGEVIDEO		"Video"
STRING IDD_PPAGEWEBSERVER		"Tocador::Interface Web"
STRING IDD_PPAGEYOUTUBE		"Reprodução::YouTube"
STRING IDF_LOGO1		"Default"
STRING IDR_MAINFRAME		"MPC-BE"
STRING IDS_ADD_TO_PLAYLIST		"Adicionar a lista de reprodução do MPC-BE"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE		"After Playback: Exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING		"After Playback: Do Nothing"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT		"After Playback: Always exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE		"After Playback: Hibernate"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK		"After Playback: Lock"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF		"After Playback: Log Off"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_NEXT		"After Playback: Play next in the folder"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN		"After Playback: Shutdown"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY		"After Playback: Stand By"
STRING IDS_AG_ABORTED		"Abortado"
STRING IDS_AG_ALLFILES		"Todos os arquivos (*.*)|*.*|"
STRING IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP		"Sempre visível"
STRING IDS_AG_ANGLE		"Ângulo N° %d"
STRING IDS_AG_APP_COMMAND		"Comando de App"
STRING IDS_AG_ASPECT_RATIO		"Razão de proporção"
STRING IDS_AG_AUDIO		"Áudio"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_MINUS		"Ajuste de Áudio em -10ms"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_ONOFF		"Audio Delay On/Off"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_PLUS		"Ajuste de Áudio em +10ms"
STRING IDS_AG_AUDIOFILES		"Arquivos de Áudio (Todos os tipos)|"
STRING IDS_AG_AUDIOLANG		"Idioma do áudio"
STRING IDS_AG_AUDIO_FILE		"Arquivo de áudio"
STRING IDS_AG_AUTO		"Auto"
STRING IDS_AG_BOSS_KEY		"Chave mestra (Boss key)"
STRING IDS_AG_BUFFERS		"Buffers"
STRING IDS_AG_CHAPTER		"Capítulo %d"
STRING IDS_AG_CHAPTER2		"Capítulo: "
STRING IDS_AG_CLOSE		"Fechar"
STRING IDS_AG_COMMAND		"Comando"
STRING IDS_AG_DECREASE_RATE		"Diminuir velocidade"
STRING IDS_AG_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_AG_DEFAULT_L		"default"
STRING IDS_AG_DISABLED		"Desativado"
STRING IDS_AG_DISPLAY_STATS		"Mostrar estatísticas"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_BACK		"Menu retornar DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_DOWN		"Menu abaixo DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_LEFT		"Menu esquerdo DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_UP		"Menu acima DVD"
STRING IDS_AG_DVD_ROOT_MENU		"Menu raíz do DVD"
STRING IDS_AG_EDL_IN		"EDL fixada em entrada"
STRING IDS_AG_EDL_NEW_CLIP		"Novo Clip EDL"
STRING IDS_AG_EDL_OUT		"EDL fixada em saída"
STRING IDS_AG_EDL_SAVE		"Salvar EDL"
STRING IDS_AG_ENABLED		"Ativado"
STRING IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION		"Ativar correção de tempos em quadros"
STRING IDS_AG_ERROR		"Erro"
STRING IDS_AG_EXIT		"Sair"
STRING IDS_AG_FAILED		"Falhou"
STRING IDS_AG_FAVORITES		"&Favoritos"
STRING IDS_AG_FILTERS		"Filtros"
STRING IDS_AG_FILTERS_MENU		"Menu de filtros"
STRING IDS_AG_FRAMERATE		"Quadros por segundo"
STRING IDS_AG_FRAMES		"Quadros"
STRING IDS_AG_FRAMESTEP		"Avançar um quadro"
STRING IDS_AG_FULLSCREEN		"Tela cheia"
STRING IDS_AG_GO_TO		"Ir para"
STRING IDS_AG_INCREASE_RATE		"Aumentar velocidade"
STRING IDS_AG_JUMP_TO		"Pular para..."
STRING IDS_AG_KEY		"Tecla"
STRING IDS_AG_LOAD_AUDIO		"Load Ext Audio..."
STRING IDS_AG_LOAD_SUBTITLE		"Load Ext Subtitle..."
STRING IDS_AG_MEDIAFILES		"Arquivos de Mídias (Todos os tipos)|"
STRING IDS_AG_MENU_AUDIOLANG		"Menu Audio Language"
STRING IDS_AG_MENU_JUMPTO		"Menu Jump To..."
STRING IDS_AG_MENU_SUBTITLELANG		"Menu Subtitle Language"
STRING IDS_AG_MOUSE		"Mouse Windowed"
STRING IDS_AG_MOUSE_FS		"Mouse Fullscreen"
STRING IDS_AG_NAVIGATE		"Navegar"
STRING IDS_AG_NEXT		"Próximo"
STRING IDS_AG_NEXT_AR_PRESET		"Próximo pré-ajuste RA"
STRING IDS_AG_NEXT_AUDIO		"Próximo áudio"
STRING IDS_AG_NEXT_FILE		"Next File"
STRING IDS_AG_NEXT_SUBTITLE		"Legenda seguinte"
STRING IDS_AG_NEXT_VIDEO		"Next Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_NONE		"Nenhum"
STRING IDS_AG_NOT_KNOWN		"Desconhecido"
STRING IDS_AG_OPEN_DEVICE		"Abrir dispositivo"
STRING IDS_AG_OPEN_DISC		"Abrir disco"
STRING IDS_AG_OPEN_DVD		"Abrir DVD"
STRING IDS_AG_OPEN_FILE		"Abrir arquivo"
STRING IDS_AG_OPTIONS		"Opções"
STRING IDS_AG_OSD_FILE_NAME		"OSD: File Name"
STRING IDS_AG_OSD_LOCAL_TIME		"OSD: Local Time"
STRING IDS_AG_OTHER		"Outro"
STRING IDS_AG_OUT_OF_MEMORY		"Falta de memória!!!"
STRING IDS_AG_PANSCAN		"PanScan"
STRING IDS_AG_PAUSE		"Pausa"
STRING IDS_AG_PLAY		"Reproduzir"
STRING IDS_AG_PLAYLIST_FILE		"Arquivo de lista de reprodução"
STRING IDS_AG_PLAYPAUSE		"Reproduzir/Pausar"
STRING IDS_AG_PNS_CENTER		"PnS Centralizar"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_SIZE		"PnS Diminuir tamanho"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH		"PnS Diminuir comprimento"
STRING IDS_AG_PNS_DOWN		"PnS Abaixo"
STRING IDS_AG_PNS_DOWNLEFT		"PnS Abaixo/Esquerda"
STRING IDS_AG_PNS_INC_SIZE		"PnS Aumentar tamanho"
STRING IDS_AG_PNS_INC_WIDTH		"PnS Aumentar comprimento"
STRING IDS_AG_PNS_LEFT		"PnS Esquerda"
STRING IDS_AG_PNS_RESET		"Resetar PnS"
STRING IDS_AG_PNS_RIGHT		"PnS Direita"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_M		"Rotacionar PnS X-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_P		"Rotacionar PnS X+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_M		"Rotacionar PnS Y-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_P		"Rotacionar PnS Y+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M		"Rotacionar PnS Z-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P		"Rotacionar PnS Z+"
STRING IDS_AG_PNS_UP		"PnS Acima"
STRING IDS_AG_PNS_UPLEFT		"PnS Acima/Esquerda"
STRING IDS_AG_PNS_UPRIGHT		"PnS Acima/Direita"
STRING IDS_AG_PREVIOUS		"Anterior"
STRING IDS_AG_PREVIOUS_FILE		"Previous File"
STRING IDS_AG_PREV_AUDIO		"Áudio anterior"
STRING IDS_AG_PREV_SUBTITLE		"Legenda anterior"
STRING IDS_AG_PREV_VIDEO		"Prev Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_PROPERTIES		"Propriedades"
STRING IDS_AG_REMOVING		"Eliminando: "
STRING IDS_AG_REOPEN		"Reabrir arquivo"
STRING IDS_AG_RESET_RATE		"Voltar para velocidade padrão"
STRING IDS_AG_RESET_STATS		"Resetar estado de EVR Sync"
STRING IDS_AG_SAVE_AS		"Salvar como"
STRING IDS_AG_SAVE_IMAGE		"Salvar imagem"
STRING IDS_AG_SAVE_SUBTITLE		"Salvar legenda"
STRING IDS_AG_SETTINGS		"Opções"
STRING IDS_AG_SHADER		"Shader: "
STRING IDS_AG_SHADERS		"Shaders"
STRING IDS_AG_SOUND		"Som"
STRING IDS_AG_STEP		"Step"
STRING IDS_AG_STOP		"Parar"
STRING IDS_AG_SUBTITLELANG		"Idioma das legendas"
STRING IDS_AG_SUBTITLES		"Legendas"
STRING IDS_AG_SUBTITLES_SAVED		"Legendas salvas"
STRING IDS_AG_TEARING_TEST		"Teste de tearing"
STRING IDS_AG_TITLE		"Título %d"
STRING IDS_AG_TITLE2		"Título: %02d/%02d"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTION		"Alternar menu de &captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE		"Alternar barra de captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS		"Alternar controles"
STRING IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR		"Alternar janela EDL"
STRING IDS_AG_TOGGLE_INFO		"Alternar informação"
STRING IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST		"Alternar barra da lista de reprodução"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SEEKER		"Alternar seeker"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SHADER		"Alternar barra do editor de shader"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATS		"Alternar estatísticas"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATUS		"Alternar estado"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC		"Alternar barra de Sub-resync"
STRING IDS_AG_TYPE		"Tipo"
STRING IDS_AG_UNKNOWN		"%d Desconhecido"
STRING IDS_AG_UNKNOWN_STREAM		"Faixa (Stream) Desconhecida"
STRING IDS_AG_VIDEOFILES		"Video files (all types)|"
STRING IDS_AG_VIDEO_ANGLE		"Ângulo do vídeo"
STRING IDS_AG_VIDEO_FRAME		"Quadro de vídeo"
STRING IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE		"VidFrm dobro"
STRING IDS_AG_VIDFRM_HALF		"VidFrm metade"
STRING IDS_AG_VIDFRM_INSIDE		"VidFrm Dentro"
STRING IDS_AG_VIDFRM_NORMAL		"VidFrm normal"
STRING IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE		"VidFrm Fora"
STRING IDS_AG_VIDFRM_STRETCH		"Estirar VidFrm"
STRING IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM		"VidFrm Switch Zoom"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1		"VidFrm Zoom 1"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2		"VidFrm Zoom 2"
STRING IDS_AG_VIEW_COMPACT		"Modo compacto"
STRING IDS_AG_VIEW_MINIMAL		"Modo mínimo"
STRING IDS_AG_VIEW_NORMAL		"Modo normal"
STRING IDS_AG_VOLUME_DOWN		"Diminuir volume"
STRING IDS_AG_VOLUME_MUTE		"Mudo"
STRING IDS_AG_VOLUME_UP		"Aumentar volume"
STRING IDS_AG_VSYNC		"VSync (Sincronização Vertical)"
STRING IDS_AG_VSYNCACCURATE		"VSync com precisão"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE		"Diminuir compensação de Vsync"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE		"Aumentar compensação de Vsync"
STRING IDS_AG_WINDOW_TO_PRIMARYSCREEN		"Move Window to PrimaryScreen"
STRING IDS_AG_ZOOM		"Zoom"
STRING IDS_AG_ZOOM_100		"Zoom 100%"
STRING IDS_AG_ZOOM_200		"Zoom 200%"
STRING IDS_AG_ZOOM_50		"Zoom 50%"
STRING IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT		"Zoom Auto Ajustar"
STRING IDS_APPLY		"Apply"
STRING IDS_APP_DESCRIPTION		"Um dos reprodutores multimídia mais poderosos e configuráveis para o sistema operacional Windows. Originalmente programado pelo desenvolvedor Hungaro conhecido como Gabest, esta versão conta com capacidades adicionais como o modo de tela cheia usando Direct3D e um melhor suporte para o Windows Vista/7."
STRING IDS_ARS_BITEXACT_OUTPUT		"Allow bit-exact output"
STRING IDS_ARS_EXCLUSIVE		"Exclusive"
STRING IDS_ARS_SHARED		"Shared"
STRING IDS_ARS_SOUND_DEVICE		"Dispositivo de áudio:"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_DURATION		"Sync video to audio"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_TIMESTAMPS		"Sync audio to video"
STRING IDS_ARS_SYNC_METHOD		"Sync method:"
STRING IDS_ARS_SYSTEM_LAYOUT_CHANNELS		"Use system layout channels"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE		"WASAPI mode:"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS		"Status"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_1		"Not running"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_2		"use WASAPI, Exclusive mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_3		"use WASAPI, Shared mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_5		"use WASAPI, Exclusive mode, Bitstream"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADER		"Alternar pixel shader"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADERSCREENSPACE		"Alternar os shaders dos espaços em tela"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_COVER		"display album art/cover pictures"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_HIDE		"hide the video area"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_NONE		"do not change the window size"
STRING IDS_AUDIO_GAIN		"Gain (%+.1f dB):"
STRING IDS_AUDIO_LEVEL		"Level (%d):"
STRING IDS_AUDIO_RELEASETIME		"Release time (%d):"
STRING IDS_AUDIO_STREAM		"Faixa de áudio: %s"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD		"Reproduzir CD de áudio"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYBDMOVIE		"Play Blu-ray Disk"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE		"Reproduzir filme de DVD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC		"Reproduzir música"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO		"Reproduzir vídeo"
STRING IDS_AVISPLITTER_NON_INTERLEAVED		"Support ""Bad"" Interleaved files"
STRING IDS_AVISPLITTER_REINDEX_BROKEN		"Reindex broken files"
STRING IDS_BACK_CENTER		"Traseiro central"
STRING IDS_BACK_LEFT		"Traseiro esquerdo"
STRING IDS_BACK_RIGHT		"Traseiro direito"
STRING IDS_BALANCE_OSD		"Balance: %s"
STRING IDS_BDA_ERROR		"BDA Error"
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER		"Could not connect the network and the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER		"Could not connect the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC		"Could not connect the tuner and the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER		"Could not create the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER		"Could not create the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER		"Could not create the demultiplexer."
STRING IDS_BRIGHTNESS_DEC		"Brightness decrease"
STRING IDS_BRIGHTNESS_INC		"Brightness increase"
STRING IDS_CANCEL		"Cancel"
STRING IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT		"MPC-BE não tem privilégios suficientes para mudar as associações de tipos de arquivo. por favor clique no botão ""Modificar"" para obter direitos de administração."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR		"Capture Error"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER		"Can't add the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER		"Can't add the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO		"audio"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN		"No audio capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER		"Can't add audio capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE		"Error initializing the audio output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION		"Can't set the compression format on the %s encoder filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF		"Can't connect the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC		"Can't connect the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE		"Could not open capture device."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER		"Can't connect the %s stream to the multiplexer filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE		"Error initializing the output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO		"video"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN		"No video capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER		"Can't add video capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_LIVE		"Live"
STRING IDS_CAPTURE_SETTINGS		"Capture Settings"
STRING IDS_CLEAR		"Clear"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_BRIGHT		"Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DARK		"Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DIM		"Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_CM_INPUT_AUTO		"Auto-Detect"
STRING IDS_CM_INTENT_ABSOLUTECM		"Absolute Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_PERCEPTUAL		"Perceptual"
STRING IDS_CM_INTENT_RELATIVECM		"Relative Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_SATURATION		"Saturation"
STRING IDS_CONTRAST_DEC		"Contrast decrease"
STRING IDS_CONTRAST_INC		"Contrast increase"
STRING IDS_CONTROLS_BUFFERING		"Armazenando em buffer... (%d%%)"
STRING IDS_CONTROLS_CAPTURING		"Capturando..."
STRING IDS_CONTROLS_CLOSED		"Fechado"
STRING IDS_CONTROLS_CLOSING		"Fechando..."
STRING IDS_CONTROLS_COMPLETING		"Completando..."
STRING IDS_CONTROLS_OPENING		"Abrindo..."
STRING IDS_CONTROLS_PAUSED		"Pausado"
STRING IDS_CONTROLS_PLAYING		"Reproduzindo"
STRING IDS_CONTROLS_STOPPED		"Parado"
STRING IDS_COPY_TO_CLIPBOARD		"Copy to Clipboard"
STRING IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING		"Toggle custom channel mapping"
STRING IDS_D3DFS_WARNING		"This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-BE from displaying context menus and dialog boxes during playback.\n\nTo exit Direct3D fullscreen and stop playback, you must press: Ctrl + C.\n\nDo you really want to activate this option?"
STRING IDS_DISABLE_ALL_FILTERS		"Desabilitar todos filtros"
STRING IDS_DISABLE_DXVA_FILTERS		"Desabilitar filtros DXVA"
STRING IDS_DISABLE_FFMPEG_FILTERS		"Desabilitar filtros FFMpeg"
STRING IDS_DOWNLOAD_SUBS		"Download subtitles"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED		"Sim"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION		"Criptografado"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY		"Frequência"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NAME		"Nome"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED		"Não"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER		"N"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN		"Iniciar"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN		"Parar"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO		"Estações de rádio"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEETV		"Estações de TV"
STRING IDS_DVD_FAV_ADDED		"DVD added to favorites"
STRING IDS_DVD_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for DVD playback"
STRING IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR		"Failed to render all pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR		"Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_EDIT_LIST_EDITOR		"Edit List Editor"
STRING IDS_ENABLE_ALL_FILTERS		"Habilitar todos filtros"
STRING IDS_ENABLE_DXVA_FILTERS		"Habilitar filtros DXVA"
STRING IDS_ENABLE_FFMPEG_FILTERS		"Habilitar filtros FFMpeg"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS		"Export settings"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED		"The export failed! This can happen when you don't have the correct rights."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS		"The settings have been successfully exported."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING		"Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?"
STRING IDS_EXTERNAL		"external"
STRING IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT		"This type is already in the list!"
STRING IDS_FAVDVDS		"DVDs"
STRING IDS_FAVFILES		"Arquivos"
STRING IDS_FAVORITES_ADD		"&Adicionar a favoritos..."
STRING IDS_FAVORITES_ORGANIZE		"&Organizar favoritos..."
STRING IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE		"Adicionar favorito rapidamente"
STRING IDS_FILE_FAV_ADDED		"File added to favorites"
STRING IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS		"Salvar miniaturas"
STRING IDS_FILTERS_AUDIO		"Audio Decoders"
STRING IDS_FILTERS_SOURCE		"Source Filters"
STRING IDS_FILTERS_VIDEO		"Video Decoders"
STRING IDS_FILTER_RESET_SETTINGS		"Reset"
STRING IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION		"Settings"
STRING IDS_FIRST_IN_FOLDER		"O primeiro arquivo da pasta está carregado agora."
STRING IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER		"Cannot frame step, try a different video renderer."
STRING IDS_FRONT_CENTER		"Frontal centro"
STRING IDS_FRONT_LEFT		"Frontal esquerdo"
STRING IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER		"Frontal esquerdo do centro"
STRING IDS_FRONT_RIGHT		"Frontal direito"
STRING IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER		"Frontal direito do centro"
STRING IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT		"Atual"
STRING IDS_GAIN_OSD		"Gain: %+.1f dB"
STRING IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME		"The entered time is greater than the file duration."
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS		"Error parsing the entered frame rate!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT		"Error parsing the entered text!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME		"Error parsing the entered time!"
STRING IDS_GRAPHBUILDER_AUDIOSWITCHER		"Mudar áudio"
STRING IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for playback"
STRING IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR		"Could not set target window for graph notification"
STRING IDS_HUE_DEC		"Hue -"
STRING IDS_HUE_INC		"Hue +"
STRING IDS_HZ		"Hz"
STRING IDS_INFOBAR_AUDIO		"Áudio"
STRING IDS_INFOBAR_AUTHOR		"Autor"
STRING IDS_INFOBAR_COPYRIGHT		"Direitos autorais"
STRING IDS_INFOBAR_DESCRIPTION		"Descrição"
STRING IDS_INFOBAR_DOMAIN		"Domínio"
STRING IDS_INFOBAR_LOCATION		"Localização"
STRING IDS_INFOBAR_RATING		"Classificação"
STRING IDS_INFOBAR_SUBTITLES		"Legendas"
STRING IDS_INFOBAR_TITLE		"Título"
STRING IDS_INFOBAR_VIDEO		"Vídeo"
STRING IDS_INTERLACED		"Entrelaçado"
STRING IDS_INVALID_PARAMS_ERROR		"Can't open, invalid input parameters"
STRING IDS_LAST_IN_FOLDER		"O último arquivo da pasta está carregado agora."
STRING IDS_LOGO_AUTHOR		"Autor desconhecido. Contacte-nos se você fez este logo!"
STRING IDS_LOW_FREQUENCY		"Baixa frequência"
STRING IDS_MAINFRM_10		"Ângulo: %02d/%02d, %dx%d %dHz %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_100		"Aviso: Não existe uma interface IAMStreamConfig para a captura de vídeo"
STRING IDS_MAINFRM_102		"Aviso: Não existe uma interface IAMStreamConfig para a captura"
STRING IDS_MAINFRM_105		"Aviso: Não foi encontrado uma interface IAMCrossbar\n"
STRING IDS_MAINFRM_106		"Aviso: Não foi encontrado uma interface IAMTVTuner\n"
STRING IDS_MAINFRM_108		"Não foi possivel abrir o dispositivo"
STRING IDS_MAINFRM_11		"%s, %s %dHz %dbits %d %s"
STRING IDS_MAINFRM_114		"Não foi encontrado %s, por favor insira a midia que contém este arquivo."
STRING IDS_MAINFRM_116		"&Propriedades..."
STRING IDS_MAINFRM_117		"Propriedades (Pin)..."
STRING IDS_MAINFRM_12		"Canal"
STRING IDS_MAINFRM_121		"(Comentario do Diretor N° 1)"
STRING IDS_MAINFRM_122		"(Comentario do Diretor N° 2)"
STRING IDS_MAINFRM_13		"Canais"
STRING IDS_MAINFRM_132		"Aviso (CMainFrame::SeekTo): Tentando procurar em modo de captura"
STRING IDS_MAINFRM_134		"AVISO : CMainFrame::CloseMedia() foi chamado duas vezes ou mais\n"
STRING IDS_MAINFRM_135		"ERRO CRITICO: !!! Precisa-se terminar o processo !!!!"
STRING IDS_MAINFRM_136		"Tela Cheia em D3D MPC-BE"
STRING IDS_MAINFRM_137		"Formato desconhecido"
STRING IDS_MAINFRM_138		"Sub Shift : %ld"
STRING IDS_MAINFRM_139		"Atraso de Subs: %ld ms"
STRING IDS_MAINFRM_16		"DVD: Erro inesperado"
STRING IDS_MAINFRM_17		"DVD: Falha por proteção anticópia"
STRING IDS_MAINFRM_18		"DVD: DVD invalido disco 1.x"
STRING IDS_MAINFRM_19		"DVD: Região do disco inválida"
STRING IDS_MAINFRM_2		"Perdeu-se o foco por: %s - %s"
STRING IDS_MAINFRM_20		"DVD: Nível de controle dos pais baixo"
STRING IDS_MAINFRM_21		"DVD: Falha de Macrovision"
STRING IDS_MAINFRM_22		"DVD: Sistema e decodificador de regiões incompativeis"
STRING IDS_MAINFRM_23		"DVD: Disco e decodificador de regiões incompativeis"
STRING IDS_MAINFRM_37		", Total: %d, Perdidos: %d"
STRING IDS_MAINFRM_38		", Tamanho: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_39		", Tamanho: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_4		"Não foi possivel salvar as legendas"
STRING IDS_MAINFRM_40		", Livre: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_41		", Livre: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_42		", Buffers V/A Livres: %03d/%03d"
STRING IDS_MAINFRM_46		"Selecione o caminho para o DVD:"
STRING IDS_MAINFRM_47		"Carregado com sucesso"
STRING IDS_MAINFRM_48		"Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
STRING IDS_MAINFRM_49		"GetDIB falhou, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_51		"GetCurrentImage falhou, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_53		"Não foi possivel criar arquivo"
STRING IDS_MAINFRM_54		"Não foi possivel criar miniaturas para os arquivos sem duração"
STRING IDS_MAINFRM_55		"Não foi possivel obter o tamanho do quadro do vídeo"
STRING IDS_MAINFRM_56		"Falta de memória!!! não está tão caro, coloque mais!"
STRING IDS_MAINFRM_57		"Formato de imagem inválido, impossivel criar as miniaturas de %d bpp dibs."
STRING IDS_MAINFRM_58		"Tamanho do Arquivo: %s (%s bytes)\\N"
STRING IDS_MAINFRM_59		"{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Nome do Arquivo: %s\\N%sResolução: %dx%d %s\\NDuração: %02d:%02d:%02d"
STRING IDS_MAINFRM_6		"Desenhados: %d, Perdidos: %d"
STRING IDS_MAINFRM_60		"Para carregar as legendas é necessario mudar o render de vídeo e re-abrir o arquivo.\n"
STRING IDS_MAINFRM_61		"- DirectShow: VMR-7/VMR-9 sem render ou Haali\n"
STRING IDS_MAINFRM_64		"- ShockWave: n/a\n"
STRING IDS_MAINFRM_65		"Pre-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MAINFRM_66		"Pre-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_68		"Razão de proporção: %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_69		"Razão de proporção: Original"
STRING IDS_MAINFRM_70		"Diferênça entre vídeo e áudio: %I64dms"
STRING IDS_MAINFRM_73		"Não foi possivel carregar shader: "
STRING IDS_MAINFRM_77		"Erro: Flash para IE necessário"
STRING IDS_MAINFRM_80		"Não foi possivel criar o objeto do filtro gráfico"
STRING IDS_MAINFRM_81		"Argumento inválido"
STRING IDS_MAINFRM_82		"Abertura abortada"
STRING IDS_MAINFRM_83		"Falha ao renderizar o arquivo"
STRING IDS_MAINFRM_84		"Nome de arquivo inválido"
STRING IDS_MAINFRM_86		"Não foi possivel conectar os filtros"
STRING IDS_MAINFRM_87		"Não foi possivel carregar qualquer filtro fonte"
STRING IDS_MAINFRM_88		"Não foi possivel renderizar o arquivo"
STRING IDS_MAINFRM_89		"Formato de arquivo inválido"
STRING IDS_MAINFRM_9		"Volume: %02d/%02d, Título: %02d/%02d, Capitulo: %02d/%02d"
STRING IDS_MAINFRM_90		"Arquivo não encontrado"
STRING IDS_MAINFRM_91		"Tipo de arquivo desconhecido"
STRING IDS_MAINFRM_92		"Faixa (Stream) não suportada"
STRING IDS_MAINFRM_93		"Não foi possivel encontrar um diretorio de DVD"
STRING IDS_MAINFRM_94		"Não foi possivel criar o filtro de navegação do DVD"
STRING IDS_MAINFRM_96		"Não foi possivel criar o filtro de captura de vídeo"
STRING IDS_MAINFRM_98		"Não existem filtros de captura"
STRING IDS_MAINFRM_99		"Impossivel criar objeto constructor de captura do gráfico"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_CHECK		"Incluir Sub-diretório"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_TITLE		"Selecione diretório"
STRING IDS_MAINFRM_PPOFFSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_PPONSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR		"Do you want to activate the EDL editor?"
STRING IDS_MENU_VIDEO_ANGLE		"Video Ang&le"
STRING IDS_MENU_VIDEO_STREAM		"Video S&tream"
STRING IDS_MFMT_3G2		"3G2"
STRING IDS_MFMT_3GP		"3GP"
STRING IDS_MFMT_AC3		"AC-3/DTS"
STRING IDS_MFMT_AIFF		"AIFF"
STRING IDS_MFMT_ALAC		"Apple Lossless"
STRING IDS_MFMT_AMR		"AMR"
STRING IDS_MFMT_APE		"Monkey's Audio"
STRING IDS_MFMT_AU		"AU/SND"
STRING IDS_MFMT_AVI		"AVI"
STRING IDS_MFMT_BDPLS		"Blu-ray playlist"
STRING IDS_MFMT_BINK		"Smacker/Bink Video"
STRING IDS_MFMT_CDA		"Audio CD track"
STRING IDS_MFMT_CUE		"Cue sheet"
STRING IDS_MFMT_DSM		"DirectShow Media"
STRING IDS_MFMT_DVDAUDIO		"DVD-Audio"
STRING IDS_MFMT_DVDVIDEO		"DVD-Video"
STRING IDS_MFMT_FLAC		"FLAC"
STRING IDS_MFMT_FLIC		"FLIC Animation"
STRING IDS_MFMT_FLV		"Flash Video"
STRING IDS_MFMT_M4A		"MPEG-4 Audio"
STRING IDS_MFMT_MIDI		"MIDI"
STRING IDS_MFMT_MKA		"Matroska audio"
STRING IDS_MFMT_MKV		"Matroska"
STRING IDS_MFMT_MLP		"MLP audio"
STRING IDS_MFMT_MOV		"QuickTime Movie"
STRING IDS_MFMT_MP3		"MP3"
STRING IDS_MFMT_MP4		"MP4"
STRING IDS_MFMT_MPA		"MPEG audio"
STRING IDS_MFMT_MPC		"Musepack"
STRING IDS_MFMT_MPEG		"MPEG"
STRING IDS_MFMT_MPEGTS		"MPEG-TS"
STRING IDS_MFMT_OFR		"OptimFROG"
STRING IDS_MFMT_OGG		"Ogg Vorbis"
STRING IDS_MFMT_OGM		"Ogg Media"
STRING IDS_MFMT_OPUS		"Opus"
STRING IDS_MFMT_OTHER		"Other"
STRING IDS_MFMT_OTHER_AUDIO		"Other Audio"
STRING IDS_MFMT_PLS		"Playlist"
STRING IDS_MFMT_RA		"Real Audio"
STRING IDS_MFMT_RAW_VIDEO		"Raw Video"
STRING IDS_MFMT_RM		"Real Media"
STRING IDS_MFMT_ROQ		"Id Software Game Video"
STRING IDS_MFMT_SPEEX		"Speex"
STRING IDS_MFMT_SWF		"Shockwave Flash"
STRING IDS_MFMT_TAK		"TAK"
STRING IDS_MFMT_TTA		"True Audio"
STRING IDS_MFMT_VIDEOCD		"VideoCD"
STRING IDS_MFMT_WAV		"WAV"
STRING IDS_MFMT_WAVPACK		"WavPack"
STRING IDS_MFMT_WEBM		"WebM"
STRING IDS_MFMT_WMA		"Windows Media Audio"
STRING IDS_MFMT_WMV		"Windows Media Video"
STRING IDS_MKVSPLT_CALC_DURATION		"Calculate the duration based on the video data"
STRING IDS_MKVSPLT_LOAD_EMBEDDED_FONTS		"Load Embedded Fonts"
STRING IDS_MPADEC_AC3ENCODE		"Encode to AC-3"
STRING IDS_MPADEC_DRC		"Apply DRC for AC-3 and E-AC3"
STRING IDS_MPADEC_MIXER		"Mixer"
STRING IDS_MPADEC_MIX_SPEAKERS		"Output speakers:"
STRING IDS_MPADEC_MONO		"Mono"
STRING IDS_MPADEC_NOTACTIVE		"The decoder is not active."
STRING IDS_MPADEC_SAMPLE_FMT		"Formato da amostra de saída: "
STRING IDS_MPADEC_SPDIF		"Pass-through (S/PDIF, HDMI)"
STRING IDS_MPADEC_STATUS		"Status"
STRING IDS_MPADEC_STEREO		"Stereo"
STRING IDS_MPC_CRASH		"MPC-BE terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file '%s' to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
STRING IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL		"Falha ao criar arquivo de despejo (dump) '%s' (error %d)"
STRING IDS_MPEG2_BRIGHTNESS		"Brilho"
STRING IDS_MPEG2_CONTRAST		"Contraste"
STRING IDS_MPEG2_DEINTERLACING		"Desentrelaçado"
STRING IDS_MPEG2_ENABLE_PLANAR		"Ativar tipos de mídias planas YUV (NV12, YV12, I420, IYUY)"
STRING IDS_MPEG2_FORCED_SUBS		"Sempre forçar mostrar legendas"
STRING IDS_MPEG2_HUE		"Cor"
STRING IDS_MPEG2_INTERLACE_FLAG		"Ajustar bandeira (flag) entrelaçado no tipo de mídia de saída"
STRING IDS_MPEG2_NOTE1		"Nota: Usar um formato de saída não plano, desentrelaçado bob, ou ajustar as propriedades de corPode reduzir o desempenho. ""Auto"" realizará entrelaçamento tipo ""Blend"" quando seja necessário."
STRING IDS_MPEG2_READ_AR		"Ler AR da faixa (stream)"
STRING IDS_MPEG2_RESET		"Resetar"
STRING IDS_MPEG2_SATURATION		"Saturação"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_LANG_ORDER		"Ordem do idioma do audio:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_EMPTY_PIN		"Output empty Subtitle pin"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_FORCING		"Force loading of all subtitles"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_ORDER		"Ordem do idioma da legenda:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_TRUEHD_OUTPUT		"TrueHD + AC3 streams output"
STRING IDS_MPLAYERC_0		"Abrir arquivo rápidamente"
STRING IDS_MPLAYERC_100		"Ir para legenda anterior"
STRING IDS_MPLAYERC_101		"Ir para próxima legenda"
STRING IDS_MPLAYERC_102		"Mover legenda para esquerda"
STRING IDS_MPLAYERC_103		"Mover legenda para direita"
STRING IDS_MPLAYERC_104		"Atraso de legendas -"
STRING IDS_MPLAYERC_105		"Atraso de legendas +"
STRING IDS_MPLAYERC_16		"Voltar um quadro"
STRING IDS_MPLAYERC_23		"Pular para frente (pequeno)"
STRING IDS_MPLAYERC_24		"Pular para atras (pequeno)"
STRING IDS_MPLAYERC_25		"Pular para frente (médio)"
STRING IDS_MPLAYERC_26		"Pular para atras (médio)"
STRING IDS_MPLAYERC_27		"Pular para frente (longo)"
STRING IDS_MPLAYERC_28		"Pular para atras (longo)"
STRING IDS_MPLAYERC_29		"Pular para frente (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_30		"Pular para atras (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_39		"Tela cheia (sem mudança resolução)"
STRING IDS_MPLAYERC_47		"PnS Aumentar altura"
STRING IDS_MPLAYERC_50		"PnS Diminuir altura"
STRING IDS_MPLAYERC_59		"PnS Abaixo/Direita"
STRING IDS_MPLAYERC_6		"Salvar imagem (Automático)"
STRING IDS_MPLAYERC_63		"Menu de títulos do DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_65		"Menu de legendas do DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_66		"Menu de áudio do DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_67		"Menu de ângulo do DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_68		"Menu de capítulos do DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_70		"Menu direito DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_73		"Menu ativar DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_75		"Menu sair DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_77		"Menu do tocador (curto)"
STRING IDS_MPLAYERC_78		"Menu do tocador (longo)"
STRING IDS_MPLAYERC_85		"Legendas ativadas/desativadas"
STRING IDS_MPLAYERC_86		"Recarregar legendas"
STRING IDS_MPLAYERC_98		"OSD: Tempo restante"
STRING IDS_MPLAYERC_99		"Alternar Direct3D em tela cheia"
STRING IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN		"Sintonização"
STRING IDS_NAVIGATION_BAR		"Navigation Bar"
STRING IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE		"A new %s is available.\n\nDo you want to visit MPC-BE's website to download it?"
STRING IDS_NO_MORE_MEDIA		"Nenhuma outra mídia na pasta atual."
STRING IDS_OPEN_WITH_MPC		"Reproduzir com o MPC-BE"
STRING IDS_OPTIONS_CAPTION		"Opções"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_OFF		"Auto volume control: Off"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_ON		"Auto volume control: On"
STRING IDS_OSD_BRIGHTNESS		"Brightness: %s"
STRING IDS_OSD_CONTRAST		"Contrast: %s"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF		"Custom channel mapping: Off"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON		"Custom channel mapping: On"
STRING IDS_OSD_HUE		"Hue: %s°"
STRING IDS_OSD_IMAGE_SAVED		"Image saved successfully"
STRING IDS_OSD_NO_COLORCONTROL		"Color control is not supported"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF		"Regain volume: Off"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON		"Regain volume: On"
STRING IDS_OSD_RESET_COLOR		"Color settings restored"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF		"Force 10-bit RGB Input: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON		"Force 10-bit RGB Input: On"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF		"10-bit RGB Output: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON		"10-bit RGB Output: On"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF		"Accurate VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON		"Accurate VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF		"Alternative VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON		"Alternative VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT		"Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK		"Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM		"Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF		"Color Management: Off"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON		"Color Management: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF		"D3D Fullscreen GUI Support: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON		"D3D Fullscreen GUI Support: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF		"D3D Fullscreen: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON		"D3D Fullscreen: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF		"Flush GPU after Present: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON		"Flush GPU after Present: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF		"Flush GPU before VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON		"Flush GPU before VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF		"Frame Time Correction: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON		"Frame Time Correction: On"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF		"Full Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON		"Full Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF		"Half Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON		"Half Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO		"Input Type: Auto-Detect"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV		"Input Type: HDTV"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC		"Input Type: SDTV NTSC"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL		"Input Type: SDTV PAL"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF		"Disable desktop composition: Off"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON		"Disable desktop composition: On"
STRING IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE		"Output Range: %s"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF		"Present at Nearest VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON		"Present at Nearest VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE		"Rendering Intent: Absolute Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT		"Rendering Intent: Perceptual"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE		"Rendering Intent: Relative Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR		"Rendering Intent: Saturation"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT		"Renderer settings reset to default"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL		"Renderer settings reset to optimal"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF		"Synchronize Video to Display: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON		"Synchronize Video to Display: On"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF		"Synchronize Display to Video: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON		"Synchronize Display to Video: On"
STRING IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET		"Target VSync Offset: %.1f"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF		"VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET		"VSync Offset: %d"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_ON		"VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_OFF		"Wait for GPU Flush: Off"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_ON		"Wait for GPU Flush: On"
STRING IDS_OSD_SATURATION		"Saturation: %s"
STRING IDS_OSD_SPEED		"Speed: %sx"
STRING IDS_OSD_TEST		"OSD Test"
STRING IDS_OSD_THUMBS_SAVED		"Thumbnails saved successfully"
STRING IDS_OSD_ZOOM		"Zoom: %.0lf%%"
STRING IDS_OSD_ZOOM_AUTO		"Zoom: Auto"
STRING IDS_PANSCAN_EDIT		"Editar..."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_0		"Não foi possivel carregar D3DX9_xx.DLL, os pixels shaders não funcionarão."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_1		"Não foi possivel encontrar as entradas de funções necessárias em D3DX9_xx.DLL, os pixels shaders não funcionarão."
STRING IDS_PLAYLIST_ADD		"A&dicionar"
STRING IDS_PLAYLIST_CAPTION		"Playlist"
STRING IDS_PLAYLIST_CLEAR		"C&lear"
STRING IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD		"&Copiar para área transferência"
STRING IDS_PLAYLIST_HIDEFS		"Ocultar em tela cheia"
STRING IDS_PLAYLIST_OPEN		"Abrir"
STRING IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE		"&Aleatorio"
STRING IDS_PLAYLIST_REMOVE		"&Remover"
STRING IDS_PLAYLIST_RESTORE		"R&estaurar"
STRING IDS_PLAYLIST_SAVEAS		"Salvar Como..."
STRING IDS_PLAYLIST_SHUFFLE		"Shuffle"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL		"Agrupar por e&tiquetas"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH		"Agrupar por caminho"
STRING IDS_PPAGEWEBSERVER_0		"Selecione o Diretorio"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE		"Display mode (Hz)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS		"From fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF		"On/Off"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS		"To fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_PPAGE_FS_OTHER		"Other"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR		"Haali Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR		"Enhanced Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM		"Enhanced Video Renderer (custom)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR		"madVR"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP		"Null (compressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP		"Null (uncompressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER		"Overlay Mixer Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D		"2D surfaces"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D		"3D surfaces (recommended)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN		"Regular offscreen plain surface"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC		"Sync Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF		"System Default"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG		"The selected renderer is not installed."
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED		"Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED		"Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
STRING IDS_PPSDB_BADURL		"URL ruim, não foi encontrada a base de dados de legendas!"
STRING IDS_PPSDB_PROTOCOLERR		"Versão do protocolo não compativel, atualize seu tocador ou escolha outro endereço."
STRING IDS_PPSDB_URLCORRECT		"A URL parece estar correta !!!!"
STRING IDS_PROPERTIESFOR		"Properties for '%s'"
STRING IDS_PROPSHEET_PROPERTIES		"Propriedades"
STRING IDS_PUBLISHED		"Published : "
STRING IDS_RECENT_FILES		"Arquivos recentes"
STRING IDS_RECENT_FILES_CLEAR		"Lista apagada"
STRING IDS_RECENT_FILES_QUESTION		"Tem certeza que deseja apagar a lista de arquivos recentes ?"
STRING IDS_REGAIN_VOLUME		"Toggle regain volume"
STRING IDS_REND_NOT_AVAILABLE		"**unavailable**"
STRING IDS_REND_NOT_INSTALLED		"**not installed**"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER		"Repeat forever"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_OFF		"Repeat forever: Off"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_ON		"Repeat forever: On"
STRING IDS_RESET_COLOR		"Reset color settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS		"Reset settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX		"Please close all instances of MPC-BE so that the default settings can be restored."
STRING IDS_RESET_SETTINGS_WARNING		"Are you sure you want to restore MPC-BE to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!"
STRING IDS_SATURATION_DEC		"Saturation decrease"
STRING IDS_SATURATION_INC		"Saturation increase"
STRING IDS_SAVE_FILE		"Saving file"
STRING IDS_SCALE_16_9		"Escalar para 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_ULTRAWIDE		"Zoom para Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_WIDESCREEN		"Zoom para Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_MADVR		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the madVR video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work for Shockwave files."
STRING IDS_SHADEREDITORDLG_0		"Tem certeza que deseja apagar este shader ?"
STRING IDS_SHADERS_EDIT		"&Edit shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT		"&Select Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT_SCREENSPACE		"Select Post-Resize Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE		"Enable Pre-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE_SCREENSPACE		"Enable Post-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADER_EDITOR		"Shader Editor"
STRING IDS_SIDE_LEFT		"Lado esquerdo"
STRING IDS_SIDE_RIGHT		"Lado direito"
STRING IDS_SIZE_UNIT_G		"GB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_K		"KB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_M		"MB"
STRING IDS_SPEED_UNIT_G		"GB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_K		"KB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_M		"MB/s"
STRING IDS_SRC_AVI		"Arquivos não intercalados não são bem vindos"
STRING IDS_SRC_CDDA		"AudioCD playback"
STRING IDS_SRC_MPA		"Filtro fonte para mp3 e aac"
STRING IDS_SRC_VTS		"Abre VTS_xx_0.ifo para carregar todos os arquivos VTS_xx_x.vob de uma só vez"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE		"Bitrate"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR		" (avg/cur)"
STRING IDS_STATSBAR_JITTER		"Jitter"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET		"Sync Offset"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT		"avg: %d ms, dev: %d ms"
STRING IDS_STRETCH_TO_WINDOW		"Expandir para janela"
STRING IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR		"Cannot connect to the online subtitles database."
STRING IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL		"Disc"
STRING IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING		"Downloading subtitle(s), please wait."
STRING IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL		"File"
STRING IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL		"Format"
STRING IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL		"Language"
STRING IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND		"No subtitles found."
STRING IDS_SUBDL_DLG_PARSING		"Parsing list..."
STRING IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL		" %d subtitle(s) available."
STRING IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL		"Title(s)"
STRING IDS_SUBRESYNC_CAPTION		"Subresync"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR		"Actor"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID		"Cell ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET		"CharSet"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT		"Effect"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_END		"End"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT		"Font"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED		"Forced"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER		"Layer"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW		"Preview"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE		"Style"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT		"Text"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME		"Time"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE		"Unicode"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID		"Vob ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CURRENT		"&Atual"
STRING IDS_SUBRESYNC_DECREASE		"&Diminuir"
STRING IDS_SUBRESYNC_DELETE		"Apagar"
STRING IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE		"D&uplicar"
STRING IDS_SUBRESYNC_EDIT		"&Editar"
STRING IDS_SUBRESYNC_INCREASE		"&Aumentar"
STRING IDS_SUBRESYNC_NO		"&Não"
STRING IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL		"&Original"
STRING IDS_SUBRESYNC_RESET		"&Reiniciar"
STRING IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR		"&Separador"
STRING IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT		"The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
STRING IDS_SUBRESYNC_YES		"&Sim"
STRING IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE		"Estilo padrão"
STRING IDS_SUBTITLES_ENABLE		"&Ativar"
STRING IDS_SUBTITLES_ERROR		"Legendas não foram carregados ou conector não suportado."
STRING IDS_SUBTITLES_FORCED		"&Forced only (PGS/VOB)"
STRING IDS_SUBTITLES_OPTIONS		"&Opções..."
STRING IDS_SUBTITLES_RELOAD		"&Recargar"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO		"Stereoscopic subtitles"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_DONTUSE		"Don't use"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_SIDEBYSIDE		"Side by Side"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_TOPANDBOTTOM		"Top and Bottom"
STRING IDS_SUBTITLES_STYLES		"&Estilos..."
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM		"Legenda: %s"
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF		"Legenda: Apagada"
STRING IDS_SUB_NOT_USE		"do not show subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_DOWN		"Subtitle shift positions down"
STRING IDS_SUB_POS_LEFT		"Subtitle shift positions left"
STRING IDS_SUB_POS_RESTORE		"Restore the position of subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_RIGHT		"Subtitle shift positions right"
STRING IDS_SUB_POS_UP		"Subtitle shift positions up"
STRING IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE		"Save custom style"
STRING IDS_SUB_USE_INTERNAL		"internal subtitle renderer"
STRING IDS_TEXTFILE_ENC		"Encoding:"
STRING IDS_THUMB_COLNUMBER		"Colunas: "
STRING IDS_THUMB_IMAGE_QUALITY		"Quality"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH		"Image width"
STRING IDS_THUMB_LEVEL		"Compression (1-9):"
STRING IDS_THUMB_PIXELS		"Pixels:"
STRING IDS_THUMB_QUALITY		"Quality (%):"
STRING IDS_THUMB_ROWNUMBER		"Linhas: "
STRING IDS_THUMB_THUMBNAILS		"Layout"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE		"Above seekbar"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW		"Below seekbar"
STRING IDS_TOGGLE_AUTOVOLUMECONTROL		"Toggle auto volume control"
STRING IDS_TOOLTIP_FULLSCREEN		"FullScreen"
STRING IDS_TOOLTIP_LOCK		"Lock"
STRING IDS_TOOLTIP_MAXIMIZE		"Maximize"
STRING IDS_TOOLTIP_MINIMIZE		"Minimize"
STRING IDS_TOOLTIP_RESTORE		"Restore"
STRING IDS_TOOLTIP_UNLOCK		"Unlock"
STRING IDS_TOOLTIP_WINDOW		"Window"
STRING IDS_TOP_BACK_CENTER		"Topo traseiro central"
STRING IDS_TOP_BACK_LEFT		"Topo traseiro esquerdo"
STRING IDS_TOP_BACK_RIGHT		"Topo traseiro direito"
STRING IDS_TOP_CENTER		"Topo central"
STRING IDS_TOP_FRONT_CENTER		"Topo frontal central"
STRING IDS_TOP_FRONT_LEFT		"Topo frontal esquerdo"
STRING IDS_TOP_FRONT_RIGHT		"Topo frontal direito"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE		"Tocar janela de dentro"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE		"Tocar janela de fora"
STRING IDS_TRA_FFMPEG		"Baseado em FFmpeg, http://ffmpeg.org/"
STRING IDS_TRA_MPEG2		"Baseado em libmpeg2"
STRING IDS_TRA_PS2AUD		"Decodifica as faixas de áudio de arquivos PSS e similares para PS2"
STRING IDS_TRA_RA		"Requires RealAudio decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_TRA_RV		"Requires RealVideo decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_UNDETERMINED		"undetermined"
STRING IDS_UNKNOWN_SWITCH		"Opções desconhecidas encontrados na linha de comandos: \n\n"
STRING IDS_UPDATE_CLOSE		"&Close"
STRING IDS_UPDATE_ERROR		"Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
STRING IDS_USAGE		"Uso: mpc-be.exe ""pathname"" [switches]\n\n""pathname""\tO arquivo principal ou diretório a se carregar (wildcards\n\t\tpermitidos)\n/dub ""dubname""\tCarregar um arquivo de áudio adicional\n/dubdelay ""file""\tCarregar um arquivo de Áudio adicional alterado com XXms (se\n\t\to arquivo contém ""...DELAY XXms..."")\n/d3dfs\t\tIniciar rendering em D3D modo tela cheia\n/sub ""subname""\tCarregar um arquivo de legendas adicional\n/filter ""filtername""\tCarregar filtros DirectShow de um link dinâmico\n\t\t (wildcards allowed)\n/dvd\t\tExecutar em mode dvd, ""pathname"" significa a pasta\n\t\tdo dvd (opcional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tCarregar todas as faixas de um CD de Áudio ou (s)vcd,\n\t\t""pathname"" significa o caminho do drive (opcional)\n/open\t\tAbrir o arquivo, não inicia automaticamente a reprodução\n/play\t\tInicia a reprodução do arquivo assim que o tocado estiver\n\t\taberto\n/close\t\tFecha o tocador apos a reprodução (so funciona quando\n\t\tusado com /play)\n/shutdown\tDesliga o sistema operacional após a reprodução\n/fullscreen\tInicia em modo tela cheia\n/minimized\tInicia em modo minimizado\n/new\t\tUsa o tocador em uma nova instancia\n/add\t\tadiciona ""pathname"" a lista de reprodução, pode ser combinada\n\t\tcom /open e com /play\n/regvid\t\tRegistra formatos de vídeo\n/regaud\t\tRegistra formatos de Áudio\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tTira o registro de todos os formatos de vídeo\n/start ms\t\tInicia a reprodução em ""ms"" (= millisegundos)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tAjusta tamanho fixo da janela\n/monitor N\tInicia monitoramento N, aonde N inicia em 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see ""Output"" settings)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tMostra ajuda sobre as opções de linha de comandos\n"
STRING IDS_USING_NEWER_VERSION		"You are already using the latest version %s."
STRING IDS_VDF_AR_MODE		"Ler RA da faixa (stream)"
STRING IDS_VDF_AUTO		"Auto"
STRING IDS_VDF_COLOR_FMT_CONVERSION		"Format conversion"
STRING IDS_VDF_COLOR_OUTPUT_FORMATS		"Output formats:"
STRING IDS_VDF_COLOR_PRESET		"Preset:"
STRING IDS_VDF_COLOR_RGB_LEVELS		"RGB output levels:"
STRING IDS_VDF_COLOR_STANDARD		"Standard:"
STRING IDS_VDF_DBLK_ALL		"Todos os quadros"
STRING IDS_VDF_DBLK_BIDIR		"Bidirecional"
STRING IDS_VDF_DBLK_DEFAULT		"Pré-determinado"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONE		"Nenhum"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONKFRM		"Sem keyframes"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONREF		"Sem referências"
STRING IDS_VDF_DEINTERLACING		"Deinterlacing"
STRING IDS_VDF_DEINTER_BOTTOM		"Bottom-Field First"
STRING IDS_VDF_DEINTER_PROGRESSIVE		"Progressive"
STRING IDS_VDF_DEINTER_TOP		"Top-Field First"
STRING IDS_VDF_DXVACOMPATIBILITY		"DXVA(H.264) Check de compatibilidade"
STRING IDS_VDF_DXVA_FULLCHECK		"Check Completo"
STRING IDS_VDF_DXVA_SD		"Desabilitar DXVA para SD"
STRING IDS_VDF_DXVA_SETTING		"Ajustes de DXVA"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_ALLCHECK		"Pular todos os checks"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_LEVELCHECK		"Pular check de nível"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_REFCHECK		"Pular Check de ref frame"
STRING IDS_VDF_SETTINGS		"Video settings"
STRING IDS_VDF_SKIPDEBLOCK		"Pular modo deblocking no H264"
STRING IDS_VDF_STATUS		"Status"
STRING IDS_VDF_STATUS_ADAPTER		"Graphics Adapter:"
STRING IDS_VDF_STATUS_FRAMESIZE		"Frame size:"
STRING IDS_VDF_STATUS_INPUT		"Input format:"
STRING IDS_VDF_STATUS_OUTPUT		"Output format:"
STRING IDS_VDF_THREADNUMBER		"Número do processo do decodificador."
STRING IDS_VDF_TT_AR		"Checked - will be used AR from stream.\nUnchecked - will be used AR from container.\nIndeterminate - AR from stream will not be used on files with a container AR (recommended)."
STRING IDS_VDF_TT_PRESET		"Changes the relationship between speed and quality."
STRING IDS_VDF_TT_RGB_LEVELS		"This setting are used only when filter is doing YCbCr to RGB conversion."
STRING IDS_VDF_TT_STANDARD		"This setting are used only when filter is doing YCbCr<->RGB conversion."
STRING IDS_VIDEO_STREAM		"Video: %s"
STRING IDS_VIEW_BORDERLESS		"Esconder bordas\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_CAPTIONMENU		"Mostrar legenda&&Menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_FRAMEONLY		"Quadro somente\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_HIDEMENU		"Esconder menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_DEC		"Volume gain decrease"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_INC		"Volume gain increase"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_MAX		"Volume gain Max"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_OFF		"Volume gain Off"
STRING IDS_VOLUME_OSD		"Vol: %d%%"
STRING IDS_VOLUME_OSD_MUTE		"Vol: %d%% [Mute]"
STRING IDS_VTSREADER_LOAD_PGC		"Enable a choice of Title"
STRING IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST		"You need to apply the new settings before testing them."
STRING IDS_ZOOM1		"Zoom 1"
STRING IDS_ZOOM2		"Zoom 2"
STRING IDS_ZOOM_AUTOFIT		"Auto fit"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPBACK		"Voltar\nVoltar"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD		"Avançar\nAvançar"
STRING ID_PLAY_DECRATE		"Diminuir velocidade\nDiminuir velocidade"
STRING ID_PLAY_FRAMESTEP		"Pular\nPular"
STRING ID_PLAY_INCRATE		"Aumentar velocidade\nAumentar velocidade"
STRING ID_PLAY_PAUSE		"Pausa\nPausa"
STRING ID_PLAY_PLAY		"Reproduzir\nReproduzir"
STRING ID_PLAY_STOP		"Parar\nParar"
STRING ID_VOLUME_MUTE		"Mudo\nMudo"
STRING ID_VOLUME_MUTE_DISABLED		"Sem áudio\nSem áudio"
STRING ID_VOLUME_MUTE_ON		"Unmute\nUnmute"
